Destacan la labor de intercambio cultural de DangDai
La agencia Télam destacó la última edición de DangDai por el trabajo de difusión y reforzamiento del intercambio cultural con China, al valorar ese número especial que acerca textos en exclusiva traducidos al español en este caso de escritores de la provincia de Yunnan.
También la Embajada china en Buenos Aires reprodujo por twitter la noticia.
La revista, que se presenta el miércoles de esta semana, se dedica a una “antología exclusiva en español de la pujante literatura de Kunming, la capital de la sureña provincia china de Yunnan”, con cuentos de Cheng Peng, Ma Ke, Bao Zhuo (foto) y Ruan Wangchun y poemas de Yang Rui, Zhu Ligen, Ma Bingli y Hu Xingshang.
El codirector periodístico del medio, Gustavo Ng, explicó a la agencia oficial de noticias que “se trata de un libro de poemas y cuentos inéditos en español, traducidos especialmente para esta publicación en un proyecto coordinado por ese gigante del intercambio cultural que es Sun Xintang“.
Asimismo, la revista fue asimismo presentada por los directores para los estudiantes de la Especialización en Estudios sobre China del Instituto de Relaciones Internacionales / CeChino / Universidad Nacional de la Plata la semana pasada (foto de abajo).


PUBLICAR COMENTARIOS