Más allá de la obra literaria de Mo Yan

18 octubre, 2012

Especialista en literatura contemporánea china, la mexicana Adriana Martínez González ha trazado una semblanza del ganador del Premio Nobel de Literatura en China Files, explicando que el premio provocó “la alegría del pueblo chino, quien lo acepta y celebra como suyo. Esto marca una gran diferencia con el premio otorgado hace doce años a Gao Xingjian, escritor de origen chino actualmente nacionalizado francés, integrante de la diáspora china”. Por otra parte, menciona que “algunos escritores chinos actuales ven con desconfianza al ganador, pues su cargo como Vicepresidente de la Asociación de Escritores Chinos, junto con algunas de sus declaraciones y acciones, lo acercan más a un vocero del Partido Comunista Chino que a un crítico”.

 


“En realidad, analiza Martínez González, las relaciones entre el Estado chino y los creadores son complejas. Oscilan entre la censura y el premio, como bien lo deja claro el caso del cuento titulado ‘Rana’, que recibió una de las distinciones más altas de esa nación, el premio ‘Mao Dun’. El texto, que consiste en una crítica hacia las consecuencias de la aplicación de la política del hijo único, parece ser la respuesta de Mo Yan ante sus detractores; la fórmula consiste -dice él- en afinar la sutileza de las narraciones para así poder disertar sobre asuntos contemporáneos. El traductor Eric Abrahamsen lo describe no sólo como un experto narrador, sino también como un gran conocedor de los límites que el Estado chino está dispuesto a concederles a sus creadores”.

 

La nota en China Files

Categorías: Cultura

PUBLICAR COMENTARIOS