El intérprete del fútbol

10 octubre, 2011

Los padres de Zhou Y llegaron a la Argentina desde Shanghai el año en que Maradona hizo el mejor gol de todos los mundiales y luego alzó la copa con sus compañeros de gloria. No es extraño, por tanto, que el pequeño Y, de 9 años, se hiciera futbolero.

Vivió en el país donde el fútbol se hace pasión hasta los 25 años. Hoy es el intérprete del nuevo entrenador de la selección china de fútbol, José Antonia Camacho.

La misión del español Camacho es clasificar a China para la Copa Mundial del 2014 en Brasil. Sucede al local Gao Hongbo

China (puesto 73 en el escalafón mundial de la FIFA) sólo jugó el Mundial 2002, campeonato en el que la selección española, de buena categoría, clasificó a cuartos de final de la mano de Camacho. Aunque fue eliminada por Corea de Sur en los penales, aquel fue el mejor desempeño de una selección española hasta el Mundial de 2010.

La Asociación China de Fútbol (CFA) sólo había contratado técnicos chinos en los últimos años, luego de los malos resultados obtenidos con el holandés Arie Haan y el serbio Vladimir Petrovic (sin embargo, el entrenador que clasificó a China para el Mundial 2002 fue un extranjero, el serbio Bora Milutinovic).

En agosto Camacho arribó al aeropuerto internacional de Beijing y dijo a la prensa “nihao Zhongguo” (“hola, China”). El gesto de amabilidad no alcanza, sin embargo, para dirigir a los jugadores, por lo que la CFA buscó un intérprete y halló a Zhou Y, aquel que llegó a la Argentina el año en que Diego le hizo el gol legendario a los ingleses.

Y cuenta en una entrevista concedida al diario deportivo As que no sabe traducir con exactitud la expresión “¡corre, cabrón!”, que es hincha de River Plate y que en Argentina lo llaman Pancho.

Redacción de Dang Dai

Foto: as.com

Entrevsita en Diario As


Categorías: Sociedad

PUBLICAR COMENTARIOS