Los latinoamericanos ya pueden leer las aventuras de Sanmao

1 junio, 2024

En 1935, apareció en China un muchacho apodado “Sanmao” por tener apenas “tres mechones de pelo” en su cabeza calva. La creación de Zhang Leping se hizo extraordinariamente popular y ahora llega traducida por primera vez a América Latina.

Al igual que muchos niños de aquella época, Sanmao era huérfano y desandaba Shanghai para ganarse la vida. Lo mismo vendía periódicos que lustraba zapatos o intentaba llamar la atención con el kung fu. A pesar de que en sus aventuras ilustradas la mayoría de las personas lo trataban con distancia y frialdad, su descalza alegría y su ética de la sobrevivencia se adueñaron del corazón de millones de lectores de varias generaciones.

Casi noventa años después de sus primeras andanzas por el gigante asiático, por primera vez el pequeño Sanmao comienza a recorrer la región latinoamericana en idioma español y de la mano del sinólogo, profesor y artista colombiano Luis Cantillo.

“Yo aprendí hablar chino gracias a Sanmao”, confiesa Cantillo al Diario del Pueblo digital. “Las aventuras de este personaje ingenioso y de buen corazón, me animaron a querer estudiar con ahínco. Al tiempo que seguía los ires y venires de Sanmao, aprendía del pasado de China y apreciaba cuanto ha cambiado la sociedad”.

Categorías: Cultura

PUBLICAR COMENTARIOS