Mil Gotas publica en español la adaptación china de Don Quijote

6 octubre, 2023

“Historia del Caballero Encantado” es la primera traducción al chino de Don Quijote. Su traductor, Lin Shu, no sabía español, así que tradujo el libro escuchando a un amigo que se lo leyó usando tres versiones en inglés.

Un siglo después el Don Quijote chino se publica en español, editado por Mil Gotas, la única editorial argentina específicamente dedicada a la literatura hispanoamericana.

El resultado de esta superposición de idiomas y traductores es un Don Quijote “al uso chino”, que anda entre monjes y cheng yü, los refranes chinos.

Hoy en día Historia del Caballero Encantado circula en China como un libro autónomo, “diferente de las traducciones modernas de ‘El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha’. Es diferente queriendo ser igual”, dice la presentación.

Ver AQUÍ y ver también nota en la agencia oficial Télam, en la cual Guillermo Bravo, director de Mil Gotas Pekín, dice que ““la idea del libro surgió cuando Ricardo Piglia contó en una conferencia en la UNAM que estaba escribiendo un cuento sobre los encuentros de Lin Shu con su colaborador cada tarde para comentar el Quijote, una obra que lamentablemente no hemos encontrado aunque quizás no llegó a escribirlo o terminarlo debido a su enfermedad. Luego, como al pasar, Piglia dijo que alguien debería retraducir al español aquella versión del Quijote chino”.

“No es del todo español, no es del todo chino. Es algo compartido que combina lo chino y lo español como, quizás, ningún otro objeto de cultura”, agrega por su parte Diego García, director de la editorial “Mil Gotas” en Argentina, tras la presentación de la cuidada versión en español de la obra.

Categorías: Cultura

PUBLICAR COMENTARIOS