De libros y traducciones
El Programa de Estudios sobre China Global de la Escuela IDAES-UNSAM y el Centro de Estudios Argentina-China de la Facultad de Ciencias Sociales de la UBA organizan una charla sobre los mercados editoriales y las traducciones entre ambos países.
“¿Es posible comparar el mercado del libro y de las traducciones en Argentina y China? ¿Qué programas e instituciones de traducción existen en Argentina y China y qué autoras/es se han traducido entre ambos países? ¿Cuáles son los desafíos de traducir chino al español? ¿Cuáles son los autores y las temáticas de Argentina y China que más interesan en el mercado global del libro y las traducciones? ¿Qué posibilidades existen de ampliar los intercambios entre ambos países a través de los libros y las traducciones? Estas son algunas de las preguntas que abordaran en esta charla dos especialistas en el mercado del libro y las traducciones en Argentina y China”, dice la convocatoria.
Será este viernes 6 de octubre a las 18 horas en el Museo de Arte Oriental, Viamonte 525 2° piso, CABA.
Participan Lucía Fernández, profesora y traductora de chino al español, ex becaria en Shanghái y traductora de libros para las editoriales Mil Gotas y Dadalus y artículos académicos, y Alejandro Dujovne, sociólogo e investigador de CONICET, profesor de la Escuela IDAES de la Universidad Nacional de San Martín e integrante del “Programa Sur de apoyo a las traducciones” de la Cancillería Argentina, además de especialista en el mercado del libros. Modera Máximo Badaró, de la Escuela IDAES-UNSAM y director del Programa de Estudios sobre China Global de la Escuela IDAES UNSAM.
Ver AQUÍ.
PUBLICAR COMENTARIOS