Nueva edición de “Un país mental – 150 poemas chinos contemporáneos”
En esta segunda edición de la obra publicada por primera vez en 2011, Miguel Ángel Petrecca incluye nuevos poemas de la China actual y una revisión de los presentados en la antología original.
En la reedición, Miguel Ángel Petrecca, uno de los latinoamericanos que mejor conocen la poesía china contemporánea, sumó poemas y volvió a trabajar sobre las traducciones de la primera antología publicada hace once años en Buenos Aires por Gog & Magog —que vuelve a apostar en esta edición.
“La selección incluye algunos de los poetas más representativos de las últimas décadas pero está lejos de ser exhaustiva”, dice el compilador y traductor en el formidable estudio preliminar del libro que acaba de ponerse a la venta.
Petrecca explica que el concepto de “contemporáneo” se refiere a que “la casi totalidad de los autores (salvo una excepción) son nacidos al menos una década después de la fundación de la República, entre comienzos de los 50 y fines de los 70”.
En este sentido, la presente edición, “además de añadir a varios poetas de la tercera generación que estaban ausentes de la selección anterior, ha buscado incorporar a figuras representativas de la generación de los nacidos en el 70, como Han Bo, Leng Shuang, Hu Xudong, Yu Yang y Ma Yan, incursionando también, finalmente, en la poesía de las generaciones aún más recientes, como muestra la inclusión de Zhu Yu, Qin Sanshu y Su Xian, poetas nacidos entre mediados de los ochenta y de los noventa.”
Gog y Magog presenta la obra con un potente texto de Ma Liade en la contratapa, en el que asegura que “algunos lectores podrán encontrar en estas páginas, a la luz de ciertos destellos familiares, una confirmación de que todo aislamiento es, hoy en día, ilusorio” y a a la vez sostiene: “tras décadas de frecuentar la poesía de muchos de estos poetas, prefiero ver ahí la confirmación, una vez más, de que entre los signos que anuncian la liquidación inminente de un mundo, nuestro mundo, la poesía dejar oír siempre su voz antes que nadie.”
Miguel Angel Petrecca nació en Buenos Aires en 1979, publicó Mastronardi (Neutrinos, 2018), Pekín (Pre-Textos, 2017), El recuerdo de una pared (n direcciones, 2017) y La voluntad (Bajo la luna, 2013). Sus traducciones de poesía y narrativa china incluyen, entre otras, Archivo 0 de Yu Jian (n direcciones, 2018), El invisible de Ge Fei (Adriana Hidalgo, 2018) y Murciélagos al atardecer, antología de la poesía de Xi Chuan (Bajo la luna, 2017). Actualmente vive en París.
PUBLICAR COMENTARIOS