Comentarios a “Insecto en el ámbar”, de Hu Xian

9 diciembre, 2021

El Grupo Editor Latinoamericano publicó “Insecto en el ámbar” (琥珀里的昆虫), libro del poeta chino Hu Xian (胡弦), traducido por el catedrático Sun Xintang, como ya se anunciara en este  portal hace unos días. Al respecto, ahora publicamos dos comentarios de sendos poetas argentinos sobre la obra.

Héctor Dante Cincotta comentó que “‘Insectos en el ámbar’ representa la excelente muestra para conocer más profundo la poesía china contemporánea, con recuerdos de Chuang Tzu” y describe a Hu Xian como un “autor descriptivo de las cosas del mundo y su mundo. Para él, traducir las imágenes reales en sombras es la tarea de la poesía. Es un poeta de grandes geografías de la historia y del alma del hombre. Lo que ve y sueña todo lo transforma para y en la poesía. En él, el mundo más pequeño adquiere vida y poesía. Nos dice: ‘La primavera nos llega de prisa’, pero está con nosotros y en el primer canto”.

Por su parte, Graciela Maturo dijo que “Hu Xian es un gran poeta formado en la doble escuela de Oriente y Occidente. Este cruce le ha permitido acercar la Tierra y el Cielo, la vida sensible –la mirada de los ojos- y la sabiduría interior que son los ojos del alma. Al proyectar este encuentro en la palabra produce una ampliación de su vivir en permanente descubrimiento de relaciones entre lo material e inmediato y lo espiritual amasado por generaciones de refinados poetas y filósofos”.

Para Maturo, “el propio título del libro de Hu Xian nos indica ya una actitud poética que no es continuidad del clasicismo chino sino que muestra una actitud moderna y –me atrevería a proponerlo- que acerca a oriente y occidente en su tratamiento. Insecto en el ámbar nos habla, en efecto, de una actitud compleja y sintetizadora del hombre posterior de la modernización de China, iniciada un siglo atrás. Insecto en el ámbar es un título que evoca la congelación de lo instantáneo y fugaz”.

Categorías: Cultura

PUBLICAR COMENTARIOS