Galeano en China, Sarmiento en mandarín, dos novedades literarias

14 octubre, 2020

Página12 y Tiempo Argentino rescatan sendas notas de la Revista DangDai de primavera, una sobre la traducción en marcha de Facundo, del educador y expresidente argentino, y otra sobre el viaje del escritor uruguayo a China en 1963, del cual surgió un libro a reeditarse próximamente.

Cuando tenía 23 años, Galeano visitó la China maoísta y entrevistó no sólo a campesinos y obreros de distintas comunas rurales y fábricas, sino también al primer ministro Zhou Enlai (foto de apertura) y al exemperador Puyi. Enviado por las revistas Marcha de Montevideo y Monthly Review de Nueva York, Galeano hizo una extraordinaria investigación que luego fue publicado como libro (China, 1964. Crónica de un desafío) por editorial Jorge Álvarez en Buenos Aires.

La editorial Siglo XXI, que está reeditando toda la obra del autor de libros como Las venas abiertas de América Latina, entre tantos otros, tiene en sus planes relanzar el libro (hoy prácticamente inhallable) en 2021 o 2022, que la nota del periodista Néstor Restivo recrea.

Shi Wei, traductora del Facundo.

En cuanto al Facundo o Civilización y barbarie, está siendo traducido por Foreign Language Teaching and Research Press, de Beijing, en un trabajo encargado Shi Wei, quien relata en una entrevista realizada por la periodista y escritora Marcela Fernández Vidal el difícil proceso de pasar a ese idioma un texto tan complejo. Shi es decana del Departamento de Español y directora del Centro de Estudios de América Latina en la Universidad de Sichuan.

Categorías: Cultura Destacadas

PUBLICAR COMENTARIOS