Se presentó el libro Nosotros, crónicas de cercanía cultural
La Casa de la Cultura China de la Universidad de Congreso fue ayer por la tarde una fiesta de integración entre argentinos y chinos dedicados desde diferentes áreas a consolidar la amistad y la cooperación entre ambos pueblos. Allí se presentó el libro Nosotros – Crónicas de Cercanía Cultural de China y Argentina,con la presencia de su coordinador, Guo Cunhai, su colaboradora Lou Yu y varios de sus autores, entre ellos el embajador argentino en China, Diego Guelar, y el legislador de la Ciudad de Buenos Aires, Fernando Yuan.
Nosotros es un libro que recoge las experiencias, historias, recuerdos y reflexiones personales de empresarios, diplomáticos, académicos, escritores, periodistas, tangueros, artistas, traductores y editores argentinos y chinos sobre el contacto entre los dos países a escala humana, desde un punto de vista personal.
En una sala desbordada, el locutor Carlitos Lin (uno de los autores del libro) condujo el acto del que participó el recién llegado al país el embajador Guelar, el legislador Yuan -quien trajo del Congreso a la diputada Carmen Polledo, a cargo del Grupo de Amistad Parlamentaria Argentina con China, y al senador Esteban Bullrich. También hablaron los autores presentes como Esteban Zottele, presidente de la Asociación de Argentinos Residentes en China; Ernesto Fernández Taboada, director ejecutivo de la Cámara Argentina China; Huang Qiwang, fundador de la Chinese Headline New Media; Ou Gaviota Zhangming, director de la Escuela de Tango Carlos Gardel en China, Gonzalo Tordini, director de Educación del Centro Latinoamericano de Estudios Políticos y Económicos de China, y Gustavo Ng, codirector periodístico de la revista DangDai, que participó además en la organización del evento.
Uno de los prologuistas del libro, publicado en castellano y en chino por la editorial china China Intercontinental Press y llevado adelante por Guo y Lou, ambos del Centro de Estudios Argentinos del Instituto de Estudios de América Latina de la Academia China de Ciencias Sociales (ILAS-CASS), más un extendido equipo de traductores y correctores argentinos y chinos, es el embajador chino en Argentina, Yang Wanming, quien sostiene en uno de los prólogos que en la obra “se encuentra reflejado desde diferentes perspectivas el afecto entre ambos pueblos, así como el crecimiento de la relación bilateral. Los esfuerzos perseverantes y las arduas hazañas realizadas por los protagonistas de diversos sectores fueron imprescindibles para la consolidación del vínculo profundo y duradero que disfrutamos hoy en día.”
El otro prólogo corre por cuenta del secretario de Relaciones Económicas Internacionales de Argentina, Horacio Reyser Travers.
Los demás autores son el ex embajador chino en nuestro país Zeng Gang (“Mi experiencia personal del relevo de la antorcha olímpica de Beijing en Buenos Aires”), el ex cónsul en China Miguel Alfredo Velloso (“Nueve años en China: Las experiencias más apasionantes de mi carrera diplomática”), el escritor Salvador Marinaro (“Una idea de Oriente”) y el traductor sinólogo Miguel Ángel Petrecca (“Caminos de la traducción de la literatura china”).
El capítulo de Yuan es “Primer político de origen chino en Argentina”, el de Ng, “Búsqueda y construcción de mi origen chino”, el de Gaviota se titula “Mi pasión por el tango”, el de Tordini “Educación e intercambios pueblo a pueblo: puente entre Argentina y China”, y el de Lin “El poder de la voz: un sonido, dos culturas”.
Otros trabajos corresponden al empresario Wang Lichao (“Mi sueño argentino en tierra china”), Guillermo Bravo, escritor y fundador de la librería Mil Gotas (“Mil Gotas: intercambio cultural entre China y los países hispanohablantes”), y la directora del Departamento de Cooperación Internacional de la editorial China Intercontinental Press Jiang Shan (“De Messi a Mai Jia : la historia entre Argentina y una joven editora china”).
El consejero cultural de la Embajada de China en Argentina Yang Chuanying abre el capítulo “Intercambios con “Mi experiencia en el intercambio cultural en Argentina”, en el que también escriben el consejero cultural de la Embajada Argentina en China Juan Manuel Cortelletti (“Futuro, tradición e intercambio cultural”). Y Ye Shuhong, quien se desempeñó como corresponsal en Argentina de la Agencia de Noticias Xinhua, escribe “Una nostalgia llamada Argentina”.
Los mismos Guo y Lou, respectivamente, escribieron para el libro Nosotros los artículos “La nueva generación de estudios latinoamericanos en China” y “Las luces de la literatura: mis diarios sobre Ricardo Piglia”, de quien ella es traductora.
PUBLICAR COMENTARIOS