Promoción de literatura argentina traducida al mandarín
Esta semana, ante un público compuesto por estudiantes, profesores y escritores, la Embajada argentina en China llevó a cabo un evento de promoción de literatura nacional traducida al mandarín. La actividad tuvo lugar en la sede de la Universidad Renmin, una de las más prestigiosas casas de estudios del país, donde el Consejero cultural de la Embajada, Juan Manuel Cortelletti, realizó una presentación sobre el papel de la literatura en la diplomacia cultural y se refirió a la importancia de los programas de apoyo a las traducciones.
En una sala en la que se expusieron las principales obras argentinas disponibles en chino, Lou Yu, reconocida hispanista y traductora de Ricardo Piglia, compartió los resultados de una exhaustiva investigación académica de su autoría, la cual demuestra que la literatura argentina es la más traducida al chino de América Latina, mientras que Jorge Luis Borges es el autor individual más publicado.
Por su parte, el profesor y editor Guillermo Bravo, de Beijing Normal Capital University, repasó la historia y evolución de la literatura argentina, y analizó los contrapuntos existentes entre dos obras: el Facundo, de Domingo Faustino Sarmiento, y El Gaucho Martín Fierro, de José Hernández.
En el marco del evento, la Embajada Argentina donó a la biblioteca de la Universidad Renmin las Obras Completas de Jorge Luis Borges traducidas al chino mandarín.
PUBLICAR COMENTARIOS