El escritor A Lai, de gira por América Latina
Durante junio el guionista, ensayista y poeta A Lai (??), premio Mao Dun, recorre Chile y Perú ofreciendo una serie de charlas. La gira es organizada por CRICAL, la Coordinación Regional de los Institutos Confucio de América Latina. Tuvo una primera etapa en Chile, en la que dio conferencias en el Instituto Confucio la Universidad Católica, y en el Instituto Confucio UST, con sede Puerto Montt.
En Perú, el lunes 19 tendrá a cargo la disertación Soy Alberto “El poeta” en la escritura de Vargas Llosa, evento que se plantea como “una mirada a la creación literaria del expositor y consideraciones sobre la literatura actual china a partir de la inspiración literaria procedente de Mario Vargas Llosa y otros destacados literatos latinoamericanos”.
A Lai, por Sun Xintang*
A Lai nació en el área tibetana de la provincia de Sichuan en 1959; su origen, y el hecho de escribir en chino y no en tibetano, hacen que se considere a sí mismo una “hibridación a distancia”.
Estudió en la Escuela Pedagógica de Barkam. Fue profesor de primaria y secundaria hasta que en 1984 comenzó su carrera como escritor. Trabajó sucesivamente de editor de la revista literaria Xin Caodi (Nuevo prado) y director de la revista de ciencia ficción, Science Fiction World.
Ahora vive en la ciudad de Chengdu y es presidente de la Asociación de Escritores de Sichuan.
En 1989 publicó su primer volumen de relatos, y en los 90 de poesía.
Su primera novela, Las amapolas del emperador tierra (????, 1998), obtuvo el premio Mao Dun en el 2000. Ha publicado también libros de ensayo, entrevistas y ha producido guiones de telenovelas. La obra literaria de A Lai se recrea en el paisaje mestizo de su infancia, la región tibetana de Kham, tradicionalmente alejada de los centros de poder de Lhasa y Pekín, donde la propia mezcolanza del autor (de ascendencia hui y tibetana) reverbera en una prosa profundamente lírica.
Sus otras obras más importantes son Río Lengmo (poesía, 1982), Manchas de sangre del pasado (Libro de cuentos, 1989), El joyero de la luna (Libro de cuentos, 2001), La escalera de la tierra (Ensayo, 2001), Así es cómo prospera día a día (Ensayo, 2002), Las termas lejanas (Libro de cuentos, 2005), La montaña vacía (Novela, 2005), Rey Gesar (Novela, 2009), Zhandui (Ensayo, 2014). Varias de sus obras han sido traducidas al inglés, francés, italiano, alemán, ruso, japonés, español, entre otros idiomas. Las amapolas del emperador tiene versión española.
* Coordinador del CRICAL (Coordinación Regional de los Institutos Confucio de América Latina).
PUBLICAR COMENTARIOS