Jeanmaire presentó Tacos altos en Barcelona

4 marzo, 2016

alt

El escritor argentino Federico Jeanmaire presentó en Barcelona su nueva novela, Tacos altos, que él mismo calificó de “novela china”. Su protagonista es una adolescente con identidad cruzada: es de origen chino pero se ha criado en Argentina, con su familia trabajando en un supermercado de Glew. (En el próximo número impreso de Dang Dai, a publicarse en abril, se presenta un capítulo en adelanto exclusivo antes del lanzamiento del libro en Argentina).


Jeanmaire, especialista en “El Quijote” y quien cuenta en su haber con varios premios literarios en Argentina, explicó que la idea de este relato, publicado por Anagrama, surgió después de que en en diciembre de 2013 hubiera una huelga de policías y fuerzas del orden público, que afectó entre otros sectores al supermercadismo chino.

Según la agencia de noticias EFE, Jeanmaire contó en España durante la presentación que uno de los muertos, a pesar de que la noticia sólo apareció como breve en un par de periódicos, era un chino, al frente de un pequeño supermercado, “y en una información se decía que se había inmolado y en la otra que había sido muerto por los saqueadores”.

“Como desde siempre se ha interesado por todo lo chino -con el dinero que obtuvo gracias al premio Clarín viajó hasta el país asiático-, empezó a darle vueltas a una historia sobre la identidad, sobre quién es cada uno de nosotros y con un personaje que fuera originario de allí”, agregó la agencia.

Amante del riesgo, pensó que la protagonista debía ser una chica china en la adolescencia, que se hubiera criado en Argentina y que desde la primera página se preguntara, “¿Soy china?”, y se respondiera, “No sé”.

Además, también le gusta “crear lenguas artificiales”, con lo que este artefacto literario está escrito en “castellano-chino, con palabras siempre en castellano, pero con una formulación gramatical del chino”.

A su juicio, esto también ocurre en “El Quijote”, donde los dos personajes principales “no hablan como la gente de su época”, informa el cable de EFE.

La novela está escrita sólo en presente, porque el idioma chino no conoce los tiempos verbales, con lo que “puede sonar bastante raro, pero lo raro siempre me gustó en la literatura”.

La cuestión de la identidad, presente a lo largo del texto, es para Jeanmaire uno de los grandes temas universales y no ha escondido que en su cotidianeidad está muy presente puesto que trabaja de bibliotecario de noche en la Biblioteca del Congreso de Buenos Aires, donde asisten principalmente chinos y coreanos, y vive en un barrio con muchos “chinos, dominicanos, paraguayos, uruguayos y enanos”.

“La literatura es el lugar para preguntarse cuestiones de este tipo, aunque el escritor no debe responderlas”, ha apostillado.

En cuanto al personaje de la muchacha protagonista, ha considerado que es alguien “muy tierno, muy china, que aprende todo muy rápido, con decisiones que toma muy sorprendentes”.

De ser real, podría formar parte de los chinos que están unos años en Argentina, “pero sin perder nunca su cultura. El chino que se va, nunca deja la China”, ha precisado.

Militante de “El Quijote” y de que las nuevas generaciones “descubran que es un libro divertido”, Federico Jeanmaire está escribiendo una nueva novela en la que los protagonistas serán un grupo de enanos que desertan de un circo.

Categorías: Cultura

PUBLICAR COMENTARIOS