Después de Mao y traducidos por un argentino

21 julio, 2015

alt

La editorial Adriana Hidalgo acaba de lanzar al mercado Después de Mao – Narrativa china actual, el nuevo libro del poeta argentino Miguel Ángel Petrecca, quien se encargó de la selección, traducción y notas de cuentos de Zhu Wen, Han Dong, Gouzi, Lu Nei, Wei Wei, Lu Min, Sheng Keyi, Cao Kou, Ah Mei y Ah Yi, diez escritores chinos nacidos entre 1960 y 1980.


Petrecca, quien ya había publicado selección de poesía china actual, dice esta vez que en los años 80 hubo una “actividad febril” en el campo literario chino, tras la muerte de Mao Zedong y el proceso de apertura y reforma que encabezó Deng Xiaoping, y que el escenario podría compararse con el ambiente intelectual del Movimiento de la Nueva Cultura del 4 de Mayo 1919. En los 90, el eje de la narrativa fueron las ciudades, en el contexto de la gran migración y urbanización, también como “choque entre la cultura urbana y campesina”. Y en los años siguiente se agregó la explosión de internet y lo urbano siguió siendo el eje de muchas obras ya no “solamente como esenario neutral de una trama, sino como medio hostil y metáfora de una pérdida de referencias”.

En un mercado editorial tan poco proclive a introducir literatura asiática y china en particular, nuevamente esta apuesta del sello Adriana Hidalgo es más que bienvenida para conocer al menos algunos cuentos de escritores actuales de China en Argentina.

Categorías: Cultura

PUBLICAR COMENTARIOS