Panel “La traducción en los bordes: la poesía clásica china”

21 abril, 2015

alt

El miércoles 22 de abril a las 19 horas en el Museo del libro y de la lengua de la Biblioteca Nacional (Av. Las Heras 2555), se realizará un panel sobre los desafíos y la particularidades de la tarea de traducción de la poesía china clásica. La actividad es gratuita y de acceso libre. El panel estará a cargo de Ángeles Ascasubi, Lelia Gándara y Rubén Pose, con la coordinación de Evelia Romano.


Los panelistas, traductores de la obra Ecos y Transparencias (una traducción directa del chino en edición bilingüe, publicada recientemente por la Editorial De Todos los Mares), encararán el tema tomando en cuenta que “la poesía clásica china presenta problemas muy específicos para el traductor, relacionados no solo con la forma de la lengua clásica, sino además con los medios expresivos que habilita el sistema de escritura, de los que a priori parece imposible dar cuenta en la traducción”.

La exposición forma parte del evento Casi lo mismo. Alrededor de la traducción, que integra una exposición en el Museo del libro y de la lengua, una serie de actividades en el auditorio –entre ellas, la discusión del proyecto de ley, presentaciones, jornadas, cine, teatro- y un archivo audiovisual consistente en entrevistas a traductores y pensadores de la traducción que estará a disposición del visitante en Trapalanda, la biblioteca digital de la Biblioteca Nacional. En la exposición habrá juegos, obras de arte, libros y video.

Categorías: Cultura

PUBLICAR COMENTARIOS