Entrevista con Maialen Marín Lacarta
En su blog Como una mosca de largas zancas Miguel Ángel Petrecca publicó una entrevista a Maialen Marin Lacarta, especialista en literatura china moderna, docente y traductora. “Su tesis de doctorado, dice el periodista argentino, es un trabajo minucioso sobre la recepción de la literatura china en España, indispensable para todo aquel que le interesa conocer la historia y el funcionamiento de la traducción de la literatura china moderna en lengua castellana. Ahí muestra con mucho detalle, entre otras cosas, el fenómeno de las traducciones indirectas en castellano, el fenómeno del editing en las traducciones del mundo anglófono y la dependencia (subordinación) del mercado editorial español con respecto al mercado anglófono y francófono. Más allá de eso, es una traductora que combina dos elementos que no suelen presentarse en forma simultánea en el campo de la traducción del chino: alto conocimiento del chino y notable sensibilidad linguística, como puede verse en su traducción de la nouvelle de Shen Congwen (Calma), publicada el año pasado por Alpha decay.”
PUBLICAR COMENTARIOS