El Programa Sur promovió autores argentinos en China

26 septiembre, 2013

Diego Lorenzo presenta el Programa Sur en Beijing.

En la XX Feria Internacional del Libro de Beijing, llevada a cabo a fines de agosto, Argentina presentó su Programa Sur para promover el conocimiento de obras de la literatura y el pensamiento argentino en el exterior. El diario Pueblo en Línea entrevistó a Diego Lorenzo, representante del Programa Sur de Subsidios a las Traducciones.

 


– ¿Es la primera vez que participan ustedes en la Feria del Libro de Beijing?

 

 

Es la primera vez que la República Argentina tiene un stand institucional como República Argentina. Y es una de las ideas hacia el futuro de poder tener cada vez más espacio en esta feria por lo que significa la posibilidad de traducir literatura argentina al chino y traducir literatura china al castellano.

 

 

¿Qué porcentaje ocupan los libros chinos entre todos los libros traducidos?
Es un porcentaje muy pequeño todavía y por esa razón también estamos en esta feria. Porque queremos hacer crecer, incrementar la participación de la República Popular China en el programa suyo. Hasta el momento, tenemos pedidas cuatro obras, una publicada y tres en proceso. Sabemos que hay planes de publicación de editoriales chinas de alrededor de 10 o 12 obras más entre 2013 y 2014. Pero todavía no recibimos formalmente el pedido de subsidios en el programa. Hemos hablado con editoriales chinas en la feria Frankfurt y la feria de Guadalajara, y nos han comentado el interés especialmente en re-traducir algunas obras de Cortázar para los próximos años.

 

 

¿Existe una cuota para cada idioma?
No hay una cuota por idiomas, lo que tenemos en el Programa Sur es un presupuesto total de medio millón de dólares por año, es decir que todas las obras y todas las letras que pidan subsidios en la medida en que hay presupuesto son aprobadas. La única cuota es no tener presupuesto. No es por área lingüística, ni por país.

 

 

¿Qué expectativas tienen en esta feria?
Tenemos la expectativa de por lo menos recibir parte de estas diez o doce obras que nos han comentado las editoriales chinas que tienen pensado publicar. En algunos pasos, nos dicen que todavía es difícil encontrar traductores literarios en China que puedan traducir las obras y probablemente nos comentan, no lo sé, es que el precio es un caro en la traducción. Entonces, ellos están buscando formas de financiar también parte de la publicación. Porque nosotros otorgamos hasta 3200 dólares. No más de eso. Entonces, esperamos así algunas obras más este año y conocer un poco más qué es lo que se necesita para promover más todavía la literatura argentina aquí, si un poco más de dinero o es una cuestión de promover más traducciones, trabajar más con los traductores aquí.
Un problema es que los traductores están muy mal pagados. ¿No les preocupa a las editoriales vender pocos los libros en este mercado?Porque, como bien sabemos, es un poco desconocido.
Es difícil todavía que se pueda vender y que la obra pueda funcionar bien. Yo creo que un proceso similar está siendo en Argentina con los autores chinos. Están algunas editoriales en Argentina intentando promover esos títulos porque tenemos un poco la misma situación. No se conoce tanto, excepto algunos clásicos chinos, que es lo que se está traduciendo en este momento. Entonces estamos en una situación similar. Por esta razón es que venimos a esta feria también, para poner más contactos sobre qué está pasando, cómo funciona el mercado, qué tipo de lecturas están siendo aquí más exitosas.

 

 

¿ Cree que el Programa Sur se extenderá cada año?
Es un programa que es una política permanente de Estado, ¿qué significa eso? Que cada año tiene automáticamente el mismo presupuesto, o sea que está en continuidad cada año por un período determinado del año. Del 15 de febrero al 30 de septiembre recibimos las solicitudes y esas obras se pueden publicar hasta noviembre del año próximo. Hay hasta un año de la publicación. Esa misma editorial al próximo año puede volver a pedir subsidios. No tenemos límites, cada editorial puede pedir la cantidad de subsidios que necesite, o que quiera publicar.

 

 

En su opinión, ¿dónde se encuentra la superioridad de Argentina a la hora de atraer a los lectores chinos en comparación con los otros países latinoamericanos?
Creo que en literatura es un poco complicado hablar de superioridad. Porque como en el arte en general, lo que te gusta a ti y lo que me gusta a mí, no necesariamente significa que sea mejor o peor. Sí creo que una característica de la literatura argentina es la diversidad y especialmente los autores de mediana edad, hay una intención por nuevas formas, experimentar un poco sobre las estructuras tradicionales, y creo que eso es también una marca de la literatura argentina. Asumir riesgos a la hora de escribir, incluso más allá de que el mercado o la gente no compre el libro. Algunas generaciones de escritores de Argentina son en este sentido valientes. Prefieren probar y experimentar con su literatura más allá de la suerte que ese libro pueda tener en las ventas. Y eso habla también un poco de las editoriales argentinas, que también publican y editan estos libros con la expectativa baja de ventas, pero porque creen que son libros importantes para cualquier público. Pero superioridad es como difícil. Latinoamérica se caracteriza básicamente por grandes centros editoriales, y con grandes tradiciones literarias. México, Colombia y Argentina en español, y Brasil en portugués, pero hay mucha literatura interesante yo creo por suerte en Latinoamérica en estos momentos.

 

 

¿Existe algún proyecto concreto de cooperación con las editoriales chinas?
Tenemos estas diez o doce obras que comento; seis son obras de Cortázar. Tenemos la intención, pero en la medida en que nosotros no recibimos el pedido formal, no podemos hacer nada concreto. No tenemos una política de promoción particular sobre Julio Cortázar, porque este tipo de programas trata de ser absolutamente abierto, no queremos promover solo un autor, o un grupo de obras, no por el momento, tratamos de ser lo suficientemente receptivos para que todo tipo de autores argentinos tengan la misma posibilidad de participar en este programa.

 

 

¿Estas obras son de diferentes editoriales?
Estas obras son de diferentes editoriales. Thinkingdom, Shanghai 99 es otra, y hay dos más que no recuerdo, pero hablamos de un promedio de cuatro editoriales chinas hasta ahora.

 

Categorías: Cultura

PUBLICAR COMENTARIOS