Mo Yan en español

22 octubre, 2012

Sergio Cardemil cuenta en China Files que la editorial madrileña Kailas ha sido la única en apostar por el nuevo Premio Nobel, aunque salvo una, todas las novelas fuero traducidas del inglés.

El artículo repasa Sorgo rojo (1987), Grandes pechos, amplias caderas (1996), Las baladas del ajo (1988), La vida y la muerte me están desgastando (2006), La república del vino (1992), Shifu, harías cualquier cosa por divertirte (1999) y Rana (2009, la única traducida directamente del chino).


Categorías: Cultura

PUBLICAR COMENTARIOS