Lanzan en inglés la principal revista literaria china
La agencia de noticias Xinhua informó hoy que la revista “Literatura del Pueblo”, la primera de su tipo establecida en la República Popular China después de su fundación, en 1949, publica desde la semana pasada su primera versión en inglés, con miras a promover el impacto global de la literatura contemporánea del país.
Según Xinhua, la publicación en inglés, de 160 páginas, y titulada “Pathlight”, contiene traducciones de obras de 17 escritores chinos, y busca que los lectores extranjeros conozcan la última tendencia y las estrellas emergentes en el círculo literario del país asiático, dijo Li Jingze, editor jefe de la revista.
La publicación incluye discursos y obras de cinco ganadores del “Premio de Literatura Mao Dun”, uno de los artistas de la pluma más famosos de China.
Además de los escritores más representativos de la literatura nacional, la revista también presenta a jóvenes cuyas obras de ficción, no ficción o poema no son familiares ni siquiera para los lectores chinos.
Un total de 13 traductores originarios de países de habla inglesa se encargaron de plasmar en su idioma las piezas seleccionadas, dijo la agencia.
“Es necesario capacitar a más traductores con profundos conocimientos de la cultura china y con un nivel elevado en el uso del idioma chino, para satisfacer la creciente demanda en el mercado internacional”, estimó Li.
“Pathlight” se publica de manera experimental y se convertirá en una revista trimestral en el futuro, añadió.
“Esperamos que la revista sirva como una luz para iluminar el sendero de los intercambios culturales entre China y otros países”, dijo Li, haciendo un juego de palabras con el nombre de la publicación en inglés.
PUBLICAR COMENTARIOS