En Chile, Mo Yan entiende mejor a los escritores latinoamericanos

Cultura

CHILE-SANTIAGO-CHINA-MO YAN

“A través de las obras literarias de Gabriel García Márquez y otros escritores empecé a conocer el continente latinoamericano. Al llegar y conocer esta tierra, su gente y sus realidades, puedo entender aún más aquellas obras literarias”, dijo ayer Mo Yan en Santiago de Chile, durante un diálogo con intelectuales organizado por la Biblioteca del Congreso Nacional de Chile y el Centro Regional de Institutos Confucio para América Latina. El premio Nobel de Literatura chino fue condecorado como Doctor Honoris Causa por la Universidad Diego Portales.

En su charla con escritores y críticos, Mo Yan dejó una serie de conceptos que querán en la memoria de los latinoamericanos.

“Al leer a García Márquez me parece tan familiar lo que ha escrito, a mi vida, que aunque sean historias de Colombia me acuerdo de las vivencias en mi tierra natal”, fue una de las frases que la Agencia Xinhua rescató de la charla.

Mo Yan también dijo que “mi seudónimo es 'no hables', pero no dejo de hablar en ningún momento. Hablar a través de las obras es una de las mejores formas de hablar, pero frente a los fenómenos sociales, cuando un escritor opina debe tener prudencia”.

Entre los conceptos referidos a su oficio, el escritor chino dijo que “cuando tomo la pluma para escribir una novela es porque ya la tenía en la mente hace mucho tiempo, así que cuando me pongo a escribir es casi como un proceso de copia”.

También aseveró que un buen escritor debe ser capaz de influir en la construcción y la evolución del lenguaje. En este sentido confesó que uno de sus objetivos ha sido “domesticar y reformular” la lengua de los campesinos de su tierra “para volverlo comprensible a todos”.

Ver también otra nota de la misma agencia, aquí.