Anuncio
Comunidad | Sociedad | Educación e Idioma | Ciencia y Tecnología | Turismo | Contribuciones | Guias | Agenda | Nosotros | Radio | Contacto | Revista

La cooperación entre intelectuales taiwaneses y chinos dio como resultado una web educativa de lingüística e idioma chino

Contribuciones

 Por Rocío Camerlengo Demmler*

Dang Dai se complace en presentar en exclusiva esta investigación de la docente y especialista en idioma chino Rocío Camerlengo Demmler, en que se analiza la recientemente lanzada página web educativa “Lengua China”. El artículo resulta de especial utilidad tanto para docentes de idioma chino como para estudiantes.

La nueva página web educativa “Lengua China” nació como resultado de la colaboración entre profesionales de la lingüística y la literatura de China continental y Taiwán. La directora del grupo de ambas costas que coeditaron el libro “Herramientas de la Lengua China”, Li Xing Jian, dijo que “el nacimiento del proyecto de Lengua China es producto del esfuerzo puesto en conjunto de los especialistas de ambas costas (tanto de Fujián como de Taiwán; Fujian es la provincia china más próxima a Taiwán, ambas separadas por un angosto estrecho).

El objetivo del proyecto fue lanzar “Herramientas de la Lengua China” como un servicio que esté disponible en Internet, para facilitar las consultas y el estudio de la mayor cantidad de público posible”. La página web contiene tres objetivos principales. El primero es mostrar los resultados de la coedición del libro “Herramientas de la Literatura y del Idioma Chino ”, además de otros dos libros coproducidos entre intelectuales de Taiwán y Fujián: “Diccionario de Uso General en Ambas Costas” y “Esquema Comparativo de Términos Científicos y Tecnológicos de Ambas Costas”, que pueden consultarse en la página. El segundo objetivo fue exponer los recursos del lenguaje que presenta dicho libro, como la “Biblioteca del Gran Material del Idioma Chino Contemporáneo”,  “Biblioteca de las Propiedades del Idioma Chino”. El tercero fue demostrar el carácter profundo de los caracteres chinos, lo rico y colorido de los recursos de dicho idioma.  Lengua China solo está disponible en chino tradicional (http://chinese-linguipedia.org) y en chino simplificado ( http://zhonghuayuwen.org), ya que apunta a los usuarios chinos.El porqué de “Lengua China”El director de la Federación de Cultura de Taiwán Liu Zhao Xuan dijo durante una entrevista en Taipei: “Los caracteres chinos son los portadores del renacimiento de la cultura china. Tenemos expectativas de que se produzca la cristalización del saber idiomático de ambas costas y que la esencia del arte de los caracteres de las dinastías anteriores pueda combinarse con la “Biblioteca de los Saberes del Idioma Chino” —una base de datos dinámica ubicada en esta página web. En el futuro, dicha base se actualizará constantemente, con el objetivo de crear un servicio de plataforma de estudio de la cultura e idioma chino.El estudioso de los caracteres chinos Li Xian agregó: “La relación entre ambas costas es aún más estrecha que antes. Tanto en el ámbito cultural y en el económico, los co-editados “Biblioteca de los Saberes del Idioma Chino” y el “Gran Diccionario de la Lengua China”, tienen un valor muy importante.”El profundo lazo entre Taiwán y China¿Por qué estos intelectuales hablan de la cristalización de los saberes del lenguaje de ambas costas? ¿Qué comparten la provincia china de Fujián y Taiwán? El idioma. En ambas se habla el idioma Minnan, también conocido como Hokien. Con el objetivo de registrar las variaciones idiomáticas entre estas dos zonas, fue que este grupo de lingüistas llevó a cabo el proyecto “Lengua China”.Aunque la página web está diseñada para que estudiantes chinos profundicen el idioma chino,  también es una invitación para los estudiantes extranjeros o interesados en la lengua a  explorarla.Para que los que no lean chino puedan sacarle provecho a esta página web, aquí va una guía de ayuda. Utilizaremos de guía la página web en chino simplificado, el más estudiado por los argentinos (http://zhonghuayuwen.org).Diccionarios La interfaz inicial posee dos diccionarios.El primero es el “Diccionario de Uso General en Ambas Costas”, que en chino se llama两岸常用词典. Aquí podremos buscar caracteres en chino simplificado y nos mostrará su equivalente en chino tradicional, que pertenece a la escritura utilizada en Taiwán. Además de mostrar el significante/pinyin de la palabra buscada, nos da una serie de explicaciones de palabras que se pueden formar con dicho carácter. A diferencia del primer diccionario el segundo, “Esquema Comparativo de Términos Científicos y Tecnológicos de Ambas Costas” (en chino: 两岸科技名词), ofrece un listado de términos científicos en los cuales un carácter es utilizado. Aquí podremos buscar desde el uso científico de palabras sencillas como 人 (persona) hasta palabras más complejas como 化 (transformar).Para los que estudian idioma chino antiguo o para quienes les interesa conocer el significado que tuvieron los caracteres en la época de las dinastías, hay otros diccionarios útiles en este aspecto. Solo tienen que dirigirse a la solapa superior y cliquear en la cuarta opción (de izquierda a derecha): 古籍经典. Este diccionario funciona como una gran base de datos acerca de los usos de las palabras en el antiguo idioma chino.  Aquí tenemos tres tipos de diccionarios sobre idioma chino antiguo. El primero se denomina 古籍语料, en el cual podremos encontrar la época de origen de la palabra buscada, en qué dinastía fue utilizada, en qué libros o poemas aparece, y también revela la frase en la que el carácter fue empleado. En el segundo diccionario solo se puede buscar un carácter a la vez, obteniéndose la historia del mismo.  El tercer diccionario explica el significado que tuvieron los caracteres hasta principios del Siglo XVIII.Explorando otras pronunciaciones: los dialectosEl idioma chino oficial el mandarín, como lo llaman muchos, tiene solo cuatro tonos. Pero este no el único idioma en China, donde hay más de cincuenta y seis etnias diferentes y se utilizan cientos de dialectos. Por lo tanto, la pronunciación de las palabras varía según el dialecto.La colaboración entre lingüistas de Fujián y Taiwán propuso el ambiente adecuado para la elaboración de una Base de Datos de Sonidos. Esta Base de Datos de Sonidos fue propiciada en el 2008 por el Comité Nacional de la Lengua a partir de la construcción de una base de datos auditiva de recursos del idioma chino. La investigación ligada a parámetros científicos y de unidad, tiene el objetivo de recopilar en una base de datos los dialectos chinos contemporáneos (idiomas de las minorías chinas) y las particularidades de pronunciación local del idioma chino de diferentes lugares de China.Por ahora solo puede encontrarse la base de sonidos de los dialectos de la provincia de Jiangsu, ubicada al norte de Shanghai. Aquí podremos escuchar la pronunciación de palabras en distintas ciudades de esta provincia: http://www.zhonghuayuwen.org/jsfg.aspx.También posee un diccionario de caracteres chinos donde podremos averiguar la estructura, el sonido actual y antiguo, la radical, y el porcentaje del uso de cada carácter en los ámbitos políticos-económico, artístico-lingüístico, científico y general. Expo lingüísticaEn la anteúltima solapa hay una serie de videos y audios en chino que cuentan acerca de la lingüística china. En 史说汉字 (“se dice de los caracteres chinos”) hay una serie de siete capítulos en la cual podremos apreciar la historia de los caracteres chinos. En las solapas siguientes encontramos una lista de artículos que hablan sobre algunos puntos particulares de la lingüística china, como por ejemplo los diferentes usos del carácter 儿, o caracteres que se pronuncian de diferentes maneras posibles. En la solapa siguiente, se encuentra la sección “Competencia de caligrafía china”, donde se exhiben tanto obras ganadoras de competencias escolares, como obras de famosos artistas. Esta sección también incluye un artículo que trata sobre la historia de las competencias de caligrafía en las escuelas secundarias chinas.A continuación, encontramos breves presentaciones de famosos autores contemporáneos de la lingüística china como Luo Chang Pei, Lu Zhu Xiang  y Zhou You Guang, y una serie de videos para aprender caracteres con el calígrafo chino Yu Mao Hong.Por último, “Lengua China” nos ofrece una presentación del Museo de Caracteres Chinos ubicado en la provincia de Henan.Para más información del museo se puede visitar la página web del mismo: http://www.wzbwg.com/index.asp. * Profesora de idioma chino en el Centro Universitario de Idiomas. Estudió en las universidades chinas de Shantou y Hebei.  

 
Anuncio
Anuncio

DE ACÁ A LA CHINA

ENCUESTA

¿Qué le atrae más de China?